Ukrainian drama translated into 9 languages

We help directors and producers to find playscript of Ukrainian Contemporary Drama to save their energy and time to put it on stage

New translationsNew submissions of original plays
Translator:
Translated to: Polski
First-person story of personal problems with a boyfriend against the background of the outbreak of war.
1 F
981 words / 4 pages
Translated to: English
This play is based on interviews with people from different regions of Ukraine. These are stories of workers who are...
3 M, 3 F
9855 words / 16 pages
Translated to: Polski
Five songs of Polissya Luda Tymoshenko The play consists of five short stories connected by one area - northern Polissia...
5 M, 8 F, 1 K
8940 words / 34 pages
147 Result(s)
Translator: Lydia Nagel
Translated to: Deutsch
By February 24, 2022, the war in Ukraine has been going on for 8 years. This text is dedicated to its very beginning -...
documentary drama, 2 Acts7 M, 4 F
11227 words / 62 pages
Translator: Kateryna Penkova
Translated to: Polski
Tetiana, a migrant, is coming to a so-called “republic” in March 2020 after 6 years of being away to check on her sick...
Absurd, 1 Act1 M, 3 F
4578 words / 19 pages
Translator: Iryna Beschetnova
Translated to: Polski
First-person story of personal problems with a boyfriend against the background of the outbreak of war.
Drama1 F
981 words / 4 pages
Translator: Ian Stephens
Translated to: Français
A documentary about the Ukrainian children going through the first weeks of war after February 24. A play commissioned...
wartime drama, 1 Act1 F
2502 words / 5 pages
 
 
Latest newsLatest news
24 January 2023
On February 08, 2023 - February 11, 2023, the Centaur Theatre Company in Montreal, Canada, presents the play Planting An Apple Tree by Ukrainian playwright Iryna Harets. The drama is a part of the Centaur Theater’s Wildside Festival and is directed by Leslie Baker. The play was
20 January 2023

The Belgian literary magazine L'Arbre-à-Palabres and its talented team have published an extensive collection of Ukrainian texts, modern and historical, in Dutch and French. Ukrainian literature has been largely unknown to the multilingual Belgian audience, especially modern

28 December 2022
Alina Zatsepina from Mykolaiv becomes the winner of the first Iryna Steshenko Drama Translation Competition Shortly before the New Year, Ukrainian Drama Network announced the results of the first Iryna Steshenko Drama Translation Competition. The translators worked on an excerpt

About the project

Digital library of the Ukrainian drama translations serves to promote the national dramaturgy worldwide, the successful communication between the contemporary Ukrainian authors and theatres around the world, and to foster new creative partnerships.

Convenient search engine will help you find plays of the Ukrainian playwrights translated into the language of your choice, and generate the search by genre, period of creation, subject, text size, number of characters, etc.

Each text in the library has an ID card, a synopsis and information about the author and the translator in English.

Here you will be able to read big fragments but the entire text for reading, commercial or non-commercial use, can be obtained from the copyright holders whose contacts can be found on the first page of the play and in the authors’ profiles. 

The Library is founded by the Ukrainian Institute in partnership with Worldwide Readings Project and Birkbeck Center for Contemporary Theater. It is based on the global initiative funds of the Worldwide Readings Project and the Ukrainian Institute program Transmission.ua: drama on the move.

Website is created with the financial support of the International Relief Fund of the Federal Foreign Office and Goethe-Institut Ukraine within framework of the “Theatrical Windows. Work in Progress” – a project implemented by the NGO “Theatre na Zhukah”. Coordinating partner – platform UkrDramaHub.

Open structure promotes continuous renewal of the Library’s funds. Ukrainian playwrights are welcome to submit the translations of their plays via this form

Prior to publishing on the Website, quality of translations will be verified by the Expert Council: Lydia Nagel (German), Elli Salo (Finnish, Swedish, Slovak), Molly Flynn (English), Miloslav Juráni (Slovak), Iulia Popovici (Romanian) and Anna Korzeniowska-Bihun (Polish).