Ukrainian drama translated into 9 languages

We help directors and producers to find playscript of Ukrainian Contemporary Drama to save their energy and time to put it on stage

New translationsNew submissions of original plays
Translator:
Translated to: English
Amidst the chaos of an unexpected attack, a mother of three is forced to flee her country and begin a journey of...
2 F
2589 words / 9 pages
Translator:
Translated to: English
First-person story of personal problems with a boyfriend against the background of the outbreak of war.
1242 words / 4 pages
Translator:
Translated to: Polski
First-person story of personal problems with a boyfriend against the background of the outbreak of war.
1 F
981 words / 4 pages
148 Result(s)
Translator: Alex Borovenskiy
Translated to: English
A story of 3 Ukrainian generations in different periods of our history through monologues of a father, grandfather and...
Monologue, 1 Act1 M
781 words / 2 pages
Translator: Ian Stephens
Translated to: Français
The text was written in the early days of the Russian invasion. The author lives in Kherson. She compiled a war time...
Art and documentary, 1 Act2 M, 3 F
2500 words / 7 pages
Translator: Lydia Nagel
Translated to: Deutsch
Dramatic monologue poem about the feelings of war and personal apocalypse of the survivor of the first weeks of Russia's...
Drama, 1 Act1 M
3400 words / 18 pages
Translator: Lydia Nagel
Translated to: Deutsch
Austria, 2013 – a separate book (Hohe Auflösung). Published by the organizing committee of the drama competition “Talk...
Drama, Absurd, Tragicomedy, 7 Acts3 M, 2 F
17113 words / 15 pages
 
 
Latest newsLatest news
28 March 2023
The Finnish-Ukrainian theatre collaboration, Talo Horjahti, has been honoured with the prestigious TINFO Prize of 2023, which recognizes exceptional achievement in the dissemination of theatre information and communication. The project involved the work of seven talented
27 March 2023
Eurodram, the European network for drama in translation, has announced its selection of translated texts for 2023, which are recommended for production and publication. Two plays by Ukrainian playwright Neda Nejdana have been shortlisted: "Коте за спомен от мрака" ("Кицька на
23 March 2023
On March 29th, 2023, the Palacky University Art Center in Olomouc (Czech Republic) will host a reading of Ukrainian plays titled 'The Dictionary Emotions at the Time of War.' The reading will be directed by Peter Páluš and will feature five contemporary Ukrainian plays. This

About the project

Digital library of the Ukrainian drama translations serves to promote the national dramaturgy worldwide, the successful communication between the contemporary Ukrainian authors and theatres around the world, and to foster new creative partnerships.

Convenient search engine will help you find plays of the Ukrainian playwrights translated into the language of your choice, and generate the search by genre, period of creation, subject, text size, number of characters, etc.

Each text in the library has an ID card, a synopsis and information about the author and the translator in English.

Here you will be able to read big fragments but the entire text for reading, commercial or non-commercial use, can be obtained from the copyright holders whose contacts can be found on the first page of the play and in the authors’ profiles. 

The Library is founded by the Ukrainian Institute in partnership with Worldwide Readings Project and Birkbeck Center for Contemporary Theater. It is based on the global initiative funds of the Worldwide Readings Project and the Ukrainian Institute program Transmission.ua: drama on the move.

Website is created with the financial support of the International Relief Fund of the Federal Foreign Office and Goethe-Institut Ukraine within framework of the “Theatrical Windows. Work in Progress” – a project implemented by the NGO “Theatre na Zhukah”. Coordinating partner – platform UkrDramaHub.

Open structure promotes continuous renewal of the Library’s funds. Ukrainian playwrights are welcome to submit the translations of their plays via this form

Prior to publishing on the Website, quality of translations will be verified by the Expert Council: Lydia Nagel (German), Elli Salo (Finnish, Swedish, Slovak), Molly Flynn (English), Miloslav Juráni (Slovak), Iulia Popovici (Romanian) and Anna Korzeniowska-Bihun (Polish).