Українська драма перекладена
11 мовами

Ми допомагаємо режисерам та продюсерам знайти тексти Української Сучасної Драми, заощаджуючи енергію та час для постановок на сцені

New translationsНові публікації
Translator:
Translated to: English
What do we want to see in people? Everyone will answer without thinking: humanity, sincerity, honesty... Is it easy to...
1 M
Translator:
Translated to: English
He's a distinguished theater and film actor, while she's a budding young actress. Yet, they found themselves on a film...
1 M, 1 F
6274 слів / 20 стр.
Translator:
Translated to: English
The monoplay recounts the journey of a woman who has always viewed herself as a plain, unremarkable mouse. Despite not...
1 F
9 стр.

Рік створення оригінального тексту

Кількість сторінок

196 результат(ів) пошуку
Translated to: Polski
Five songs of Polissya Luda Tymoshenko The play consists of five short stories connected by one area - northern Polissia...
history drama, social drama, Drama, 1 Act5 M, 8 F, 1 K
8940 слів / 34 стр.
Translator: John Farndon
Translated to: English
The narrative can be spoken by a single person or divided into 9 characters if desired. At its heart is the ironic story...
Drama, 1 Act2 M, 7 F
7598 слів / 21 стр.
Translated to: English
In "How Not to Be a Katsap" by Oksana Grytsenko, the narrator vividly portrays the stark contrast between Ukrainians and...
documentary drama, 1 Act1 F
1660 слів / 4 стр.
Translator: Lydia Nagel
Translated to: Deutsch
A woman waiting out the war in Europe attempts to make sense of what has befallen Ukraine following Russia's attack on...
monodrama, 1 Act1 F
2225 слів / 4 стр.
 
 
Latest newsОстанні новини
26 травня 2024
The UK debut of "The Trumpeter" by Inna Goncharova, a new solo play from Ukraine, translated by John Farndon and featuring Kristin Milward, known for her success in Neda Nezhdana's "Pussycat in Memory of Darkness," will commence at the Finborough Theatre for a limited four-week
24 травня 2024
On June 4, 2024, Dramaten will present the Swedish premiere of "I Am OK" by a Ukrainian playwright Nina Zakhozhenko. The play tells the story of four Ukrainian teenagers whose ordinary lives - filled with school, TikTok, quarrels, love, and skipping classes - are abruptly
22 лютого 2024
The play "Insect" by Ukrainian playwright Lеna Kudaieva was translated into Polish by Anna Kozhenyovska Bigun. This translation, along with the original, was published in the collection "Insect" in 2023, a collaborative effort between three cultural institutions: the Zbigniew

Про проєкт

Цифрова бібліотека перекладів української драми створена для поширення національної драматургії у світі, успішної комунікації між сучасними українськими авторами та театрами різних країн, встановлення нових творчих партнерств.

Зручна система пошуку дозволяє знайти п’єси українських драматургів, перекладені тією чи іншою мовою, сформувати запит за жанром, періодом написання, темою, розміром тексту, кількістю персонажів.

Кожний включений до бібліотеки текст супроводжується англомовною карткою-паспортом зі стислим синопсисом та інформацією про автора і перекладача.

Сайт надає можливість ознайомитися з великою частиною змісту, але повний текст для читання, комерційного або некомерційного використання можна отримати безпосередньо у правовласників, чиї контакти містяться на перших сторінках п’єс та на особистих авторських профілях.

Бібліотеку започатковано Українським інститутом у партнерстві з Worldwide Readings Project та Birkbeck Center for Contemporary Theater, її основу сформовано з фондів глобальної ініціативи Worldwide Readings Project та програми Українського інституту Transmission.ua: drama on the move.

Сайт створений за фінансової підтримки International Relief Fund МЗС Німеччини та Goethe-Institut в Україні в межах проєкту «Театральні вікна. Work in progress», що реалізує ГО «Театр на Жуках», координаційним партнером є платформа Укрдрамахаб.

Бібліотека має відкриту структуру та передбачає постійне оновлення фондів. Українські драматурги можуть надавати переклади своїх п’єс за допомогою цієї форми

Якість перекладів перед розміщенням на сайті оцінює професійна експертна рада, до якої входять, зокрема,  Lydia Nagel (German), Elli Salo (Finnish, Swedish, Slovak), Molly Flynn (English), Miloslav Juráni (Slovak), Iulia Popovici (Romanian), Anna Korzeniowska-Bihun (Polish).