Українська драма перекладена
11 мовами

Ми допомагаємо режисерам та продюсерам знайти тексти Української Сучасної Драми, заощаджуючи енергію та час для постановок на сцені

New translationsНові публікації
Translator:
Translated to: English
What do we want to see in people? Everyone will answer without thinking: humanity, sincerity, honesty... Is it easy to...
1 M
Translator:
Translated to: English
He's a distinguished theater and film actor, while she's a budding young actress. Yet, they found themselves on a film...
1 M, 1 F
6274 слів / 20 стр.
Translator:
Translated to: English
The monoplay recounts the journey of a woman who has always viewed herself as a plain, unremarkable mouse. Despite not...
1 F
9 стр.

Рік створення оригінального тексту

Кількість сторінок

196 результат(ів) пошуку
Translator: Lydia Nagel
Translated to: Deutsch
A documentary about the Ukrainian children going through the first weeks of war after February. A play commissioned by a...
Drama, 1 Act1 F
2328 слів / 5 стр.
Translator: Estelle Delavennat
Translated to: Français
The production took place in the Theatre Laboratory (Kyiv, 2016).Video version -was made in Poltava Regional Theatre of...
drama quest, 2 Acts3 M, 4 F
19744 слів / 51 стр.
Translator: Ian Stephens
Translated to: Français
The text was written in the early days of the Russian invasion. The author lives in Kherson. She compiled a war time...
Art and documentary, 1 Act2 M, 3 F
2500 слів / 7 стр.
Translator: John Farndon
Translated to: English
The play was staged in Lviv Regional Academic Music and Drama Theatre named after Yuriy Drohobych (directed by...
Drama, 1 Act3 M, 2 F
5872 слів / 24 стр.
 
 
Latest newsОстанні новини
26 травня 2024
The UK debut of "The Trumpeter" by Inna Goncharova, a new solo play from Ukraine, translated by John Farndon and featuring Kristin Milward, known for her success in Neda Nezhdana's "Pussycat in Memory of Darkness," will commence at the Finborough Theatre for a limited four-week
24 травня 2024
On June 4, 2024, Dramaten will present the Swedish premiere of "I Am OK" by a Ukrainian playwright Nina Zakhozhenko. The play tells the story of four Ukrainian teenagers whose ordinary lives - filled with school, TikTok, quarrels, love, and skipping classes - are abruptly
22 лютого 2024
The play "Insect" by Ukrainian playwright Lеna Kudaieva was translated into Polish by Anna Kozhenyovska Bigun. This translation, along with the original, was published in the collection "Insect" in 2023, a collaborative effort between three cultural institutions: the Zbigniew

Про проєкт

Цифрова бібліотека перекладів української драми створена для поширення національної драматургії у світі, успішної комунікації між сучасними українськими авторами та театрами різних країн, встановлення нових творчих партнерств.

Зручна система пошуку дозволяє знайти п’єси українських драматургів, перекладені тією чи іншою мовою, сформувати запит за жанром, періодом написання, темою, розміром тексту, кількістю персонажів.

Кожний включений до бібліотеки текст супроводжується англомовною карткою-паспортом зі стислим синопсисом та інформацією про автора і перекладача.

Сайт надає можливість ознайомитися з великою частиною змісту, але повний текст для читання, комерційного або некомерційного використання можна отримати безпосередньо у правовласників, чиї контакти містяться на перших сторінках п’єс та на особистих авторських профілях.

Бібліотеку започатковано Українським інститутом у партнерстві з Worldwide Readings Project та Birkbeck Center for Contemporary Theater, її основу сформовано з фондів глобальної ініціативи Worldwide Readings Project та програми Українського інституту Transmission.ua: drama on the move.

Сайт створений за фінансової підтримки International Relief Fund МЗС Німеччини та Goethe-Institut в Україні в межах проєкту «Театральні вікна. Work in progress», що реалізує ГО «Театр на Жуках», координаційним партнером є платформа Укрдрамахаб.

Бібліотека має відкриту структуру та передбачає постійне оновлення фондів. Українські драматурги можуть надавати переклади своїх п’єс за допомогою цієї форми

Якість перекладів перед розміщенням на сайті оцінює професійна експертна рада, до якої входять, зокрема,  Lydia Nagel (German), Elli Salo (Finnish, Swedish, Slovak), Molly Flynn (English), Miloslav Juráni (Slovak), Iulia Popovici (Romanian), Anna Korzeniowska-Bihun (Polish).