Українська драма перекладена
6 мовами

Ми допомагаємо режисерам та продюсерам знайти тексти Української Сучасної Драми, заощаджуючи енергію та час для постановок на сцені

New translationsНові публікації
Translator:
Translated to: English
A story of 3 Ukrainian generations in different periods of our history through monologues of a father, grandfather and...
1 M
781 слів / 2 стр.
Translated to: English
After Ukrainian Revolution of Dignity (2013-2014) the artificial intelligence without moral features decided to put the...
4 M, 3 F
14924 слів / 28 стр.
Translator:
Translated to: English
Skol is a former soldier returning from the war in the East, believes that only a military coup can save Ukraine...
6 M, 3 F
4608 слів / 12 стр.

Мова перекладу

Жанр

Тема

Рік створення оригінального тексту

Кількість сторінок

4 результат(ів) пошуку
Translator: Raluca Rădulescu
Translated to: Românesc
The text was written in the early days of the Russian invasion. The author lives in Kherson. She compiled a war time...
Art and documentary, 1 Act2 M, 3 F
2500 слів / 7 стр.
Translator: John Freedman
Translated to: English
The text was written in the early days of the Russian invasion. The author lives in Kherson. She compiled a war time...
Art and documentary, 1 Act2 M, 3 F
2500 слів / 7 стр.
Translator: Raluca Rădulescu
Translated to: Românesc
A documentary about the Ukrainian children going through the first weeks of war after February 24. A play commissioned...
Art and documentary, 1 Act1 F
2244 слів / 5 стр.
Translator: Ian Stephens
Translated to: Français
The text was written in the early days of the Russian invasion. The author lives in Kherson. She compiled a war time...
Art and documentary, 1 Act2 M, 3 F
2500 слів / 7 стр.
 
 
Latest newsОстанні новини
17 серпня 2022
Фільм Мирослави Клочко і Анатолія Татаренка, створений за п’єою львівського драматурга Андрія Бондаренка, отримав спеціальну нагороду імені режисера Леоніда Кантера, який був одним із засновників кінофестивалю - повідомляє «Детектор медіа». Через війну оррганізатори локальної
28 червня 2022

Глобальна ініціатива Worldwide Ukrainian Play Readings, започаткована американським режисером та перекладачем Джоном Фрідманом продовжується. Тексти українських драматургів, особливо ті, що написані вже після початку широкомасштабного вторгнення 24 лютого 2022 року

25 червня 2022
Головну європейську драматургічну премію European Drama Award 2022 від Schauspiel Stuttgart отримали Керіл Черчіл та Лєна Лягушонкова

Про проєкт

Цифрова бібліотека перекладів української драми створена для поширення національної драматургії у світі, успішної комунікації між сучасними українськими авторами та театрами різних країн, встановлення нових творчих партнерств.

Зручна система пошуку дозволяє знайти п’єси українських драматургів, перекладені тією чи іншою мовою, сформувати запит за жанром, періодом написання, темою, розміром тексту, кількістю персонажів.

Кожний включений до бібліотеки текст супроводжується англомовною карткою-паспортом зі стислим синопсисом та інформацією про автора і перекладача.

Сайт надає можливість ознайомитися з великою частиною змісту, але повний текст для читання, комерційного або некомерційного використання можна отримати безпосередньо у правовласників, чиї контакти містяться на перших сторінках п’єс та на особистих авторських профілях.

Бібліотеку започатковано Українським інститутом у партнерстві з Worldwide Readings Project та Birkbeck Center for Contemporary Theater, її основу сформовано з фондів глобальної ініціативи Worldwide Readings Project та програми Українського інституту Transmission.ua: drama on the move.

Сайт створений за фінансової підтримки International Relief Fund МЗС Німеччини та Goethe-Institut в Україні в межах проєкту «Театральні вікна. Work in progress», що реалізує ГО «Театр на Жуках», координаційним партнером є платформа Укрдрамахаб.

Бібліотека має відкриту структуру та передбачає постійне оновлення фондів. Українські драматурги можуть надавати переклади своїх п’єс за допомогою цієї форми

Якість перекладів перед розміщенням на сайті оцінює професійна експертна рада, до якої входять, зокрема,  Lydia Nagel (German), Elli Salo (Finnish, Swedish, Slovak), Molly Flynn (English), Miloslav Juráni (Slovak), Iulia Popovici (Romanian), Anna Korzeniowska-Bihun (Polish).