Українська драма перекладена
13 мовами

Ми допомагаємо режисерам та продюсерам знайти тексти Української Сучасної Драми, заощаджуючи енергію та час для постановок на сцені

New translationsНові публікації
Translator:
Translated to: English
A business executive BOSS suffering from his PTSD and head wounds is having dinner in a café with his assistant MANAGER...
2 M, 1 F
3356 слів / 13 стр.
Translator:
Translated to: English
In the waning days of the third year of the Russian war against Ukraine, three women friends reunite unexpectedly...
3 F
Translator:
Translated to: English
Military hospital. Six wounded soldiers struggle not only with pain, but also with the ghosts of their past, the shadows...
7 M, 3 F, 3 K
124337 слів / 59 стр.

Рік створення оригінального тексту

Кількість сторінок

212 результат(ів) пошуку
Translator: John Farndon
Translated to: English
The play based on a story of two youths separated by the Bloody Saturday resonates with the myth of Orpheus and Eurydice...
A street mystery, 2 Acts
4 M, 3 F
20014 слів / 51 стр.
Translator: Anna Daskaliuk
Translated to: Deutsch
"X-teen in Search of Meaning" (title in German - Xzehn auf der Suche nach Sinn) is a play created under the leadership...
Fantasy drama, 1 Act7 M, 3 F
9151 слів / 50 стр.
Translator: John Freedman
Translated to: English
A young man is preoccupied with two things: the beautiful divorcee Raisa and the coming war with Finland (Russo-Finnish...
Drama
1 M, 1 F
1735 слів / 4 стр.
Translator: Lydia Nagel
Translated to: Deutsch
The monologue of a 43-year-old woman about the beginning of the war and her fear
monodrama, 1 Act1 F
490 слів / 1 стр.
 
 
Latest newsОстанні новини
18 січня 2025
This week, we proudly mark the completion of a remarkable project: the podcast series A Dictionary of Ukrainian Emotions. Developed by Ukrayinska Pravda in collaboration with American and Ukrainian contributors, the podcast brings to life nine English-language plays from A
19 липня 2024
Inspired by the successful models of CITD’s (The Center for International Theatre Development, USA) LINKAGES programs in Poland and Hungary, LINKAGES: Ukraine is an ongoing initiative fostering enduring connections between US and Ukrainian playwrights. This program will bring
17 липня 2024
John Freedman, renowned as the foremost translator of contemporary Ukrainian drama into English and the visionary behind The Worldwide Ukrainian Play Readings, conducts an insightful interview with Dmytro Ternovyi for a high-profile edition The Theatre Times. Ternovyi, a

Про проєкт

Цифрова бібліотека перекладів української драми створена для поширення національної драматургії у світі, успішної комунікації між сучасними українськими авторами та театрами різних країн, встановлення нових творчих партнерств.

Зручна система пошуку дозволяє знайти п’єси українських драматургів, перекладені тією чи іншою мовою, сформувати запит за жанром, періодом написання, темою, розміром тексту, кількістю персонажів.

Кожний включений до бібліотеки текст супроводжується англомовною карткою-паспортом зі стислим синопсисом та інформацією про автора і перекладача.

Сайт надає можливість ознайомитися з великою частиною змісту, але повний текст для читання, комерційного або некомерційного використання можна отримати безпосередньо у правовласників, чиї контакти містяться на перших сторінках п’єс та на особистих авторських профілях.

Бібліотеку започатковано Українським інститутом у партнерстві з Worldwide Readings Project та Birkbeck Center for Contemporary Theater, її основу сформовано з фондів глобальної ініціативи Worldwide Readings Project та програми Українського інституту Transmission.ua: drama on the move.

Сайт створений за фінансової підтримки International Relief Fund МЗС Німеччини та Goethe-Institut в Україні в межах проєкту «Театральні вікна. Work in progress», що реалізує ГО «Театр на Жуках», координаційним партнером є платформа Укрдрамахаб.

Бібліотека має відкриту структуру та передбачає постійне оновлення фондів. Українські драматурги можуть надавати переклади своїх п’єс за допомогою цієї форми

Якість перекладів перед розміщенням на сайті оцінює професійна експертна рада, до якої входять, зокрема,  Lydia Nagel (German), Elli Salo (Finnish, Swedish, Slovak), Molly Flynn (English), Miloslav Juráni (Slovak), Iulia Popovici (Romanian), Anna Korzeniowska-Bihun (Polish).