Ukrainian drama translated into 11 languages

We help directors and producers to find playscript of Ukrainian Contemporary Drama to save their energy and time to put it on stage

New translationsNew submissions of original plays
Translator:
Translated to: Română
The story of a couple from Lviv, Ukraine on the first day of the full-scale Russian invasion. A story about shock and...
1 M, 1 F
1917 words / 9 pages
Translator:
Translated to: Română
The play "Borscht..." unfolds a narrative rooted in genuine experiences, offering a portrayal of life in a Kyiv region...
3 M, 3 F
6524 words / 20 pages
Translator:
Translated to: Deutsch
Das Stück basiert auf Interviews mit Menschen, die im März/April 2022 im Kyjiwer Gebiet unter russischer Besatzung leben...
3 M, 3 F
8425 words / 34 pages
184 Result(s)
Translator: Olena Dobrianska
Translated to: Română
The story of a couple from Lviv, Ukraine on the first day of the full-scale Russian invasion. A story about shock and...
wartime drama, 1 Act1 M, 1 F
1917 words / 9 pages
Translator: Anna Halas
Translated to: English
The country is engulfed in war. In the basement of an old house, four different people find shelter. Each of them...
wartime drama, 1 Act
2 M, 2 F
7351 words / 23 pages
Translated to: Polski
Massive exposure to SKK – a virus that makes human skin attain a “khaki” shade. The infected skin acquires a distinct...
fantastic realism, 1 Act
1 F
17 pages
Translator: John Farndon
Translated to: English
Reflection on the trip to Severodonetsk in the weeks before the full-scale invasion. Reflections on the catastrophe...
Monologue, 1 Act1 F
1700 words / 5 pages
 
 
Latest newsLatest news
11 February 2024
UkraineVision 2024, held at the Kulturhuset Stadsteatern in Stockholm from February 2nd to 4th, was an immersive and enlightening journey into the heart of Ukrainian culture and the challenges it faces in the modern world. This event brought together cultural experts and
29 October 2023
Оголошуємо другий Конкурс драматургічного перекладу імені Ірини Стешенко. Метою проведення щорічного Конкурсу драматургічного перекладу імені Ірини Стешенко є заохотити переклади класичних творів української драматургічної спадщини різними мовами для їх поширення, сприяти
28 August 2023
A collection of modern Ukrainian plays, edited by Molly Flynn, has recently been released by Bloomsbury Publishing PLC. Ukrainian New Drama After the Euromaidan Revolution brings together significant literary works from the country's post-Revolution period, introducing numerous

About the project

Digital library of the Ukrainian drama translations serves to promote the national dramaturgy worldwide, the successful communication between the contemporary Ukrainian authors and theatres around the world, and to foster new creative partnerships.

Convenient search engine will help you find plays of the Ukrainian playwrights translated into the language of your choice, and generate the search by genre, period of creation, subject, text size, number of characters, etc.

Each text in the library has an ID card, a synopsis and information about the author and the translator in English.

Here you will be able to read big fragments but the entire text for reading, commercial or non-commercial use, can be obtained from the copyright holders whose contacts can be found on the first page of the play and in the authors’ profiles. 

The Library is founded by the Ukrainian Institute in partnership with Worldwide Readings Project and Birkbeck Center for Contemporary Theater. It is based on the global initiative funds of the Worldwide Readings Project and the Ukrainian Institute program Transmission.ua: drama on the move.

Website is created with the financial support of the International Relief Fund of the Federal Foreign Office and Goethe-Institut Ukraine within framework of the “Theatrical Windows. Work in Progress” – a project implemented by the NGO “Theatre na Zhukah”. Coordinating partner – platform UkrDramaHub.

Open structure promotes continuous renewal of the Library’s funds. Ukrainian playwrights are welcome to submit the translations of their plays via this form

Prior to publishing on the Website, quality of translations will be verified by the Expert Council: Lydia Nagel (German), Elli Salo (Finnish, Swedish, Slovak), Molly Flynn (English), Miloslav Juráni (Slovak), Iulia Popovici (Romanian) and Anna Korzeniowska-Bihun (Polish).